Islotes de Es Vedrá y Es Vedranell, Ibiza
En la costa suroeste de Ibiza, frente a Cala d’Hort, se alzan los islotes de Es Vedrá y Es Vedranell. El conjunto forma parte de las Reservas Naturales de Es Vedrá, Es Vedranell y los islotes de Poniente, protegidas desde 2002 e incluidas en la Red Natura 2000 por su valor ecológico. La zona reúne acantilados verticales, fondos marinos con gran diversidad y comunidades de aves marinas y lagartijas endémicas.
Es Vedrá ha alimentado un sinfín de relatos. Se le apoda “el dragón dormido” por la silueta que dibuja sobre el horizonte. También se asocia al llamado “triángulo del silencio”, un mito local que emula al Triángulo de las Bermudas, donde se dice que antaño fallaban instrumentos de navegación. A ello se suman narraciones que vinculan el islote con Ulises y las sirenas de "La Odisea" y con avistamientos de luces extrañas registrados desde el siglo XIX y reavivados por el caso Manises de 1979. Son leyendas que forman parte del imaginario ibicenco y que conviven con la admiración por un paraje que fascina a viajeros y locales. El encuadre de la imagen de hoy basta para apreciar su belleza y entender por qué este paraje sigue encendiendo la imaginación de quien lo contempla.
Islets of Es Vedrá and Es Vedranell, Ibiza
On the southwest coast of Ibiza, in front of Cala d'Hort, rise the islets of Es Vedrá and Es Vedranell. The complex is part of the Nature Reserves of Es Vedrá, Es Vedranell and the islets of Poniente, protected since 2002 and included in the Natura 2000 Network for their ecological value. The area brings together vertical cliffs, a diverse seabed and communities of endemic seabirds and lizards.
Es Vedrá has fed an endless number of stories. He is nicknamed "the sleeping dragon" because of the silhouette he draws on the horizon. It is also associated with the so-called "triangle of silence", a local myth that emulates the Bermuda Triangle, where it is said that navigation instruments once failed. Added to this are narratives that link the islet with Ulysses and the sirens of "The Odyssey" and with sightings of strange lights recorded since the nineteenth century and revived by the Manises case of 1979. They are legends that are part of the Ibizan imagination and that coexist with the admiration for a place that fascinates travellers and locals. The framing of today's image is enough to appreciate its beauty and understand why this place continues to ignite the imagination of those who contemplate it.
Isolotti di Es Vedrá ed Es Vedranell, Ibiza
Sulla costa sud-occidentale di Ibiza, di fronte a Cala d'Hort, si ergono gli isolotti di Es Vedrá ed Es Vedranell. Il complesso fa parte delle Riserve Naturali di Es Vedrá, Es Vedranell e degli isolotti di Poniente, protetti dal 2002 e inclusi nella Rete Natura 2000 per il loro valore ecologico. L'area riunisce scogliere verticali, un fondale marino diversificato e comunità di uccelli marini e lucertole endemici.
Es Vedrá ha nutrito un numero infinito di storie. È soprannominato "il drago addormentato" per la sagoma che disegna all'orizzonte. È anche associato al cosiddetto "triangolo del silenzio", un mito locale che emula il Triangolo delle Bermuda, dove si dice che gli strumenti di navigazione un tempo si guastavano. A questo si aggiungono narrazioni che collegano l'isolotto con Ulisse e le sirene dell'"Odissea" e con avvistamenti di strane luci registrate dal diciannovesimo secolo e ravvivati dal caso Manises del 1979. Sono leggende che fanno parte dell'immaginario ibizenco e che convivono con l'ammirazione per un luogo che affascina viaggiatori e abitanti del posto. L'inquadramento dell'immagine odierna basta per apprezzarne la bellezza e capire perché questo luogo continua ad accendere l'immaginazione di chi lo contempla.











The Mouth of Truth is a reader-supported publication. To receive new posts and support my work, consider becoming a free or paid subscriber.
In questo spazio non si paga per entrare: si entra perché si riconosce un’eco,
un frammento di sé, un varco che merita di essere custodito.
Se desideri sostenere questo lavoro con un gesto libero, puoi farlo qui:
This space does not ask for payment to enter: you enter because you recognize an echo,
a fragment of yourself, a threshold worth preserving.
If you wish to support this work with a free and voluntary gesture, you may do so here:
En este espacio no se paga por entrar: se entra porque uno reconoce un eco,
un fragmento de sí mismo, un umbral que merece ser cuidado.
Si deseas apoyar este trabajo con un gesto libre y voluntario, puedes hacerlo aquí:

